ŽIVEĆE OVAJ NAROD
JELOVNIK IZ DALMACIJE ZAPALIO REGION: Hrvatsko jelo PREVEDENO na engleski jezik je VRHUNAC, gledajte samo... (FOTO)
Hajde što je ovako prevedeno, ali zašto greška nije ispravljena već je završila na jelovniku?
Da se začudite! Objavljena je fotografija jelovnika na kojem su imena jela ispisana na hrvatskom i engleskom jeziku. Prevod nije "baš najsjajniji", a zvuči tako da je nasmejao sve. Bukvalan prevod pa i više od toga.
Čudan jelovnik objavljen je na Fejsbuk strani "Dnevna doza prosječnog Dalmatinca". Hajde što je ovako prevedeno, ali zašto greška nije ispravljena već je završila na jelovniku?
Jelo je tim "veštim prevedom" iz "pivac s prilogom" postalo "singer with attachment".
Objava je izazvala brojne komentare među kojima su se izdvojili: "Pa ti naruči ako smeš", "Da li je prilog "mogu li te pesmom zvati", "Nemojte da platite prevodioca, dovoljan je Gugl translejt".
Objavu inače prati naslov: "Gotovo je, gasi internet", a kako glasi vaš komentar?
(Espreso/ Blic Žena)
Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!