ZNATE LI?
OVO JE JEDNA JEDINA SRPSKA REČ KOJU SU TURCI PREUZELI OD NAS: Nikada ne biste pogodili KOJA JE, iznenadićete se
Nisu samo "Srbi" pozajmljivali reči...
Usled viševekodne vladavine Turaka na našim prostorima, srpski jezima ima veliki broj turcizma.
U pitanju su reči koje su preuzete iz turskog jezika i one su karakteristične za jezike naroda koje su bile pod Osmanskim carstvom.
Među njima su grčki, bugarski, makedonski, jermensi i naravno srpski jezik.
Međutim, postoji jedna jedina srpska reč koje je ostala u turskom jeziku.
Zanat, top, torba, sanduk, rakija, pita, pare, papuče, pamuk, majmun, džin, džem, džep, ćup, bašta, budala, burek... samo su neke od reči koje su nam stigle iz turskog.
Premda, nisu samo "Srbi" pozajmljivali reči...
Turci su usvojili i počeli da koriste neke slovenske reči usled viševekovnog mešanja naroda. Neki stručnjaci smatraju da takvih reči u turskom ima čak 1.000, ali većina njih se koristi retko ili se ne koristi uopšte.
Ono što je interesantno je da je najviše ostalo izraza koji se odnose na administrativne nazive, zakonske norme, i rudarstvo. U svakodnevnom govoru Turaka se može naći tek nekolicina reči slovenskog porekla, kao što su kralj/kraljica, četa, višnja...
Ipak, samo za jednu reč se može sa sigurnošću reći da je srpska, a to je - Božić.
Turci je izgovaraju kao "Bodžuk", a pored nje koriste i reč Noel, mada se u tom slučaju misli na Božić koji se obeležava 25. decembra.
Kada kažu "Bodžuk" misle na praznik rođenja Isusa Hrista, koji se obeležava 7. januara.
Bonus video:
(Espreso)
Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!