Kakva blamčina
ZABORAVITE MITROVIĆA, JER OŽEG'S ON FIRE: Turci se za sva vremena izblamirali prevodom imena fudbalera Partizana!
Možemo reći da se reditelj prenosa baš žestoko izblamirao
Partizan je uspeo da izdrži na gostovanju u Malatiji i da sačuva prednost iz Beograda, te se samim time plasira u plej-of za Ligu Evrope.
Tokom meča u Turskoj bilo je mnogo spornih trenutaka, problematičnih situacija i provokacija od strane domaćina prema gostima, ali za apsolutni hit se pobrinuo reditelj prenosa meča iz Turske.
On je očigledno, iz samo njemu poznatih razloga, koristio "gugl translejt" kada su u pitanju imena igrača Partizana i očekivano napravio urnebesni propust.
Tako je u trenutku izmene, kada je Umar Sadik prepuštao svoje mesto na terenu Ognjenu Ožegoviću, on prekrstio napadača Partizana u "Fire Ožegović" odnosno "Fajr" (vatra na engleskom) Ožegović.
Takođe je progrešno napisano i ime Sadika koji je postao "Mar Sadik".
Sve ovo je izazvalo smeh među svima u Srbiji koji su gledali utakmicu.
BONUS VIDEO:
(Espreso.co.rs)
Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!