ZABORAVITE MITROVIĆA, JER OŽEG'S ON FIRE: Turci se za sva vremena izblamirali prevodom imena fudbalera Partizana!
Pročitajte kako je reditelj prenosa ispisao imena Ožegovića i Sadika, Foto: Printscreen/Twitter/@BratVamos

Kakva blamčina

ZABORAVITE MITROVIĆA, JER OŽEG'S ON FIRE: Turci se za sva vremena izblamirali prevodom imena fudbalera Partizana!

Možemo reći da se reditelj prenosa baš žestoko izblamirao

Objavljeno: 10:19h

Partizan je uspeo da izdrži na gostovanju u Malatiji i da sačuva prednost iz Beograda, te se samim time plasira u plej-of za Ligu Evrope.

Tokom meča u Turskoj bilo je mnogo spornih trenutaka, problematičnih situacija i provokacija od strane domaćina prema gostima, ali za apsolutni hit se pobrinuo reditelj prenosa meča iz Turske.

On je očigledno, iz samo njemu poznatih razloga, koristio "gugl translejt" kada su u pitanju imena igrača Partizana i očekivano napravio urnebesni propust.

Tako je u trenutku izmene, kada je Umar Sadik prepuštao svoje mesto na terenu Ognjenu Ožegoviću, on prekrstio napadača Partizana u "Fire Ožegović" odnosno "Fajr" (vatra na engleskom) Ožegović.

Takođe je progrešno napisano i ime Sadika koji je postao "Mar Sadik".

Sve ovo je izazvalo smeh među svima u Srbiji koji su gledali utakmicu.

BONUS VIDEO:

(Espreso.co.rs)


Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!
counterImg

Espreso.co.rs


Mondo inc.