Bob Dilan: Najgnusnije ubistvo (prevod pesme)
Foto: Printscreen

pop kultura

Bob Dilan: Najgnusnije ubistvo (prevod pesme)

Grubi prevod najnovije pesme nobelovca Boba Dilana "Murder Most Foul", u cilju da se dočara značenje pesme, ne i da bude kvalitetan prepev

Objavljeno: 21:46h

Bob Dilan

Najgnusnije ubistvo

Tmuran dan beše u Dalasu, novembra še’set treće

Dana koji će ostati po zlu čuven

Predsednik Kenedi beše dobro raspoložen

Dobar dan za življenje dobar je i za umiranje

On reče: “Čekajte, momci, vi znate ko sam ja?”

“Naravno, mi znamo ko si ti!”

Onda mu prosviraše glavu dok je još bio u kolima

Ubiše ga kao psa u sred belog dana

To beše pitanje trenutka, a taj trenutak beše pravi

Imaš neplaćene dugove, došli smo u naplatu

Ubićemo te s mržnjom, bez trunke respekta

Narugaćemo ti se i potrešćemo te i nabićemo ti na nos

Mi već imamo koga da postavimo umesto tebe

Tog dana kada su prosuli kraljevski mozak

Hiljade su gledale, niko ništa nije video

To se desilo tako brzo, brzo, nenadano

Baš tu na očigled sviju

Najveći mađioničarski trik ikada izveden

Savršeno izveden, vešto obavljen

Vukodlače, o vukodlače, o vukodlače, zavijaj

Tum-tum-tu-dam, najgnusnije ubistvo

Tišina, dečice, razumećete

Bitlsi dolaze, držaće vas za ruku

Skliznite niz gelender, uzmite kaput

Feribot prelazi reku Mersi i grabi za gušu

Tri skitnice stižu obučeni u dronjke

Skupite paramparčad i zastave na pola koplja spustite

Odoh u Vudstok, sad je doba Vodolije

Onda ću u Altamont i sešću pored bine

Izbacite glavu kroz prozor, uživajte

Žurka je u toku iza Grasi Nola

Naslažite cigle, nalijte cement

Ne reci da Dalas te ne voli, gosn Predsedniče

Stavi stopalo u rezervoar i nagazi gas

Probaj da stigneš do trostrukog podvožnjaka

Crnoputi pevač, bledoliki klovn

Bolje ne pokazuj svoje lice nakon što sunce zađe

U kvartu crvenih fenjera imaju pandura u punoj formi

Koji živi u košmaru u Ulici Brestova

Kada stigneš do Dip Elam kvarta stavi novac u svoju cipelu

I ne pitaj šta tvoja zemlja može da učini za tebe

Keš na sunce, pare za bacanje

Skreni levo kod Dili Plaze

Idem dole do raskrsnice, naći ću nekog da me poveze

To je mesto gde su vera, nada i milost umrle

Upucaj ga dok trči, dečko, upucaj ga dok možeš

Vidimo se ako uspeš da pogodiš nevidljivog čoveka

Zbogom Čarli! Zbogom ujka Sem!

Frenki, gđice Skarlet, zaista me nije briga

Šta je to istina i kuda je otišla

Pitaj Osvalda i Rubija, oni bi trebalo da znaju

”Začepi” reče mudra stara sova

Posao je posao i ako je najgnusnije ubistvo

Tomi, čuješ li me, ja sam Kraljica Esida

Vozim se u dugačkoj crnoj Linkoln limuzini

Na zadnjem sam sedištu, pored svoje žene

Krenuli smo pravo u život posle smrti

Naginjem se levo, glava mi je u njenom krilu

Čekaj, rekao bih da je ovo zamka

Tu gde ne pitamo za milost, ali je i ne nudimo

Niže smo niz ulicu, dole u tvom kraju

Osakatili su mu telo, i izvadili mozak

Šta su još mogli? Nagomilali su bol

Ali njegova duša nije bila tamo gde je trebalo

I poslednjih pedeset godina upravo to su tražili

Sloboda, oh sloboda, sloboda oko mene

Žao mi je što ću vam ovo reći gospodine, ali samo mrtvi su slobodni

Pošalji mi malo ljubavi i nemoj me lagati

Baci pištolj u oluk i samo nastavi pored

Probudi se, mala Suzi, idemo u vožnju

Preko Triniti reke, hajde da održimo nadu

Uključi radio, ali ne diraj tipke

Parklend bolnica, još samo šest milja

Zavrtela si mi mozak, gospođice Lizi, napunila si me olovom

Taj tvoj magični metak je upravo prošao kroz moju glavu

Ja sam samo žrtva poput Petsi Klajn

Nikad nisam pucao u nekoga, spreda ili straga

Imam krvi u oku, krvi u uhu

Neću uspeti da stignem do nove granice

Noć pre sam pogledao Zapruderov film

Ali video sam ga tridesetak puta, možda i više

Grozan je i varljiv, okrutan i zloban

Najružnija stvar koju si ikada video

Ubili su ga jednom, ubili su ga dvaput

Ubili su ga kao ljudsku žrtvu

Na dan kad su ga ubili, neko mi reče ”Sine,

Doba Antihrista je upravo tek počelo”

Predsednička flota stiže na kapiju

Džonson se zakleo u 2:38

Javi mi kad odlučiš da priznaš poraz

Ono je što jeste, a to je najgnusnije ubistvo

Šta ima novo, mačkice? Šta sam to rekao?

Rekao sam da je duša nacije rastrgnuta

Počela je polako da se raspada

U trideset šestom smo satu sudnjeg dana

Vulkodlak Džek govori nemuštim jezikom

Priča li priča na sav glas

Pusti mi pesmu, gosn Vukodlače Džek

Pusti mi je u mom dugom kadilaku

Pusti mi onu ”Samo dobri ljudi umiru mladi”

Odvedi me do mesta na kojem je obešen Tom Duli

Pusti ”Bolnica svetog Jakova” i Dvor kralja Džejmsa

Ako želiš sve da upamtiš, bolje upiši nazive

Pusti i Etu Džejms takođe, ”Radije bih oslepela”

Za čoveka sa telepatskim umom

Pusti Džona Li Hukera, ”Počeši mi leđa”

Pusti to za onog vlasnika striptiz kluba po imenu Džek

Gitar Slim se spušta polako

Pusti to za mene i Merilin Monro

Pusti ”Molim te, pomozi da ne ostanem neshvaćen”

Pusti to za prvu damu, ne oseća se dobro

Pusti Dona Henlija i Glena Freja

Dosegni granicu i pusti da prođe

Pusti nešto i za Karla Vilsona

Koji gleda u daljinu niz Gouver aveniju

Pusti ”Tragedija” ili ”Vreme sumraka”

Povedi me u Tulsu na mesto zločina

Pusti još jednu i ”Još jedan je patosiran”

Pusti ”Stari istrošeni krst” i ”U Boga verujemo”

Jaši roze konja niz taj dugi usamljeni put

Stoj tamo i čekaj da mu glava eksplodira

Pusti ”Voz Misterije” za gosn Misteriju

Čoveka koji je pao mrtav kao drvo bez korena

Pusti je za velečasnog i za pastora

Pusti je za psa bez gospodara

Pusti Oskara Pitersona, pusti Stena Geca

Pusti ”Plavo nebo”, pusti Diki Bets

Pusti Arta Pepera, Telonijusa Manka

Čarlija Parkera i sve to smeće

Sve to smeće i sav taj džez

Pusti nešto i za Ptičara iz Alkatraza

Pusti Bastera Kitona, pusti Harolda Lojda

Pusti Bagzija Sigla, pusti Lepog dečka Flojda

Igraj na brojeve, igraj na nepar

Pusti ”Isplači mi reku” za gospodara bogova

Pusti Broj devet, pusti Broj šest

Pusti to za Lindzija i Stivi Niks

Pusti Net King Kola, ”Dete prirode”

Pusti ”Dole u predgrađu” za Terija Maloja

Pusti ”Desilo se jedne noći” i ”Jedna noć greha”

Ima dvanaest miliona duša koje nas slušaju

Pusti ”Mletačkog trgovca”, pusti ”Trgovce smrti”

Pusti ”Stela pod zvezdama” za lejdi Makbet

Ne brinite, Predsedniče, pomoć stiže

Vaša braća dolaze, sve će se pakleno skupo naplatiti

Braća? Koja braća? Kakve su to priče o paklu?

Reci im ”Čekamo vas, samo dođite”, sredićemo i njih

Na Polje ljubavi je sleteo njegov avion

Ali nikada posle nije ponovo uzleteo

Bio je to težak čin za praćenje, najteži čak

Ubili su ga na oltaru izlazećeg sunca

Pusti ”Maglovito” za mene i ”Stari đavo mesec”

Pusti ”Sve prolazi” i ”Memfis u junu”

Pusti ”Usamljen na vrhu” i ”Usamljeni su hrabri”

Pusti to za Hudinija koji se prevrće u grobu

Pusti Dželi Rol Morton, pusti ”Lusil”

Pusti “Duboko u snu” i pusti ”Volan”

Sviraj ”Mesečevu sonatu” iz fisa

I ”Ključ za autoput” za kralja na harfi

Pusti ”Marširajući kroz Džordžiju” i ”Dambartonovi bubnjevi”

Igraj se mrakom i smrt će doći kad stigne

Pusti ”Voli me ili me ostavi” od velikog Bada Pauela

Pusti ”Zastava umrljana krvlju”, pusti ”Najgnusnije ubistvo”

Bonus video:


Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!
counterImg

Espreso.co.rs


Mondo inc.