jezik
Dva evropska jezika nemaju nijednu psovku - znate li koji?
Postoje dva evropska jezika na kojima nema psovanja, barem tradicionalno
Nadovezujući se na tekst preuzet sa BBC-ja, o tome kako jezik koji govorimo utiče na način razmišljanja, skrećemo pažnju na zanimljiv slučaj dva značajna evropska jezika, od kojih je jedan veoma blizak srpskom, na kojima je gotovo nemoguće biti vulgaran jer psovke na ovim jezicima niko nikada nije skovao.
Ako pojmimo jezik kao zajedničku misaonu radionicu cele zajednice od mnogo generacija tvoraca i korisnika jezika, koji u jezik ugrađuju svoje životne stavove, društvene odnose, porodične i međuljudske odnose, vrlo je neobično sresti se sa jezicima na kojima nema načina da sagovornika eksplicitno uvredite, barem ne izrazima koji su izvorno deo tog jezika.
Reč je o slovenačkom i švedskom. Do šezdesetih i sedamdesetih godina prošlog veka na tim jezicima psovka praktično nije postojala. Postojale su eksplicitne reči koje označavaju polne organe, seksualne radnje, vršenje nužde, ali nije postojala ideja da te reči možete koristiti u kontekstu uvrede upućene drugoj osobi. Najteža uvreda koju ste mogli da doživite na švedskom bila je da vam neko kaže "idi u šumu". Otprilike kao naše "Idi u peršun".
Sa pop kulturom, seksualnom revolucijom, ali pre svega sa pojačanim migracijama, ova dva jezika preuzeli su psovke iz drugih jezika. I danas u Sloveniji psovke se preuzimaju iz ostalih srodnih balkanskih jezika ili italijanskog, bez prevoda,
Na švedskom su uglavnom engleske psovke prevedene na švedski, pa je sada moguće na švedskom reći nekome da jede govna (Ät bajs) ili nešto gore od toga, ali to se još uvek vrlo retko čuje.
Bonus video: