NEW NOW, BEFORE FIELD: Ovako imena srpskih gradova zvuče u bukvalnom prevodu na engleski jezik! (FOTO)
Foto: Facebook, Kartografija

Du ju spik ingliš?

NEW NOW, BEFORE FIELD: Ovako imena srpskih gradova zvuče u bukvalnom prevodu na engleski jezik! (FOTO)

Subotica je postala Little Saturday (Mala Subota), Srpska Crnja Serbian Nigger (Srpski Crnja), Novi Sad New Now, a Mokra Gora Wet Mountain (Vlažna planina) ...
Objavljeno: 10:47h

Čarls Karter je Amerikanac koji godinama živi u Srbiji i promoviše pozitivno našu zemlju svuda, pa i na društvenim mrežama.

OK, znate da Espreso ima aplikaciju. Niste znali da je od danas još bolja!

On je pre nekoliko dana objavio je na svom profilu na Fejsbuku mapu Srbije u kojoj su imena gradova upisana na specifičan način i započeo je raspravu koja se po svemu sudeći neće skoro završiti, a vezana je je za srpsku geografiju

Naime, Karterov prijatelj Hristof Romanić preveo je doslovno nazive mesta u Srbiji na engleski jezik, a mapa je za samo jedan dan zaradila na desetine hiljada lajkova i šerova.

Subotica je postala Little Saturday (Mala Subota), Srpska Crnja Serbian Nigger (Srpski Crnja), Novi Sad New Now, a Mokra Gora Wet Mountain (Vlažna planina) ...

Na ovu mapu su se nadovezali i mnogi drugi korisnici, pa je tako na desetine gradova u našoj zemlji dobilo bukvalni prevod.

Međutim, Fejsbuk je nakon određenog vremena Karteru skinuo ovu objavu iz nepoznatih razloga, mada se ona posle nekog vremena pojavila na drugim profilima.

Ako imate neki zanimljiv predlog kojim bi se nadovezali na ovu listu gradova, pošaljite nam ga u komentarima.

BONUS VIDEO

Kafana Zlatna moruna - mesto gde je Princip igrao bilijar i planirao atentat

(Espreso.co.rs)


Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!
counterImg

Espreso.co.rs


Mondo inc.